Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."
Размышление - Александр Грайцер
Заря воскресения - Светлана Бурдак
>>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Поэзия : Клякса на душе - Светлана Синькова
Поэзия : Глаза - Степан Балакин
Крик души : Советы супругам - Сергей Сгибнев Также и вы, мужья, обращайтесь благоразумно с женами, как с немощ-нейшим сосудом, оказывая им честь, как сонаследницам благодатной жизни, дабы не было вам препятствия в молитвах (1Пет.3:7).
К верности данному Апостолом обетованию призывает нас еще один вели-кий сподвижник Иисуса Христа – Иоанн Златоуст. 1600 лет прошло с тех пор, как Господь призвал сына Своего в Небесные обители, но слова его, осиянные Духом Святым, вновь и вновь достигают нас – сегодняшних, научая, обличая и наставляя.
Благословение вам и мира в доме вашем!!!
|